Charles Aznavour 1cx6z

    Charles Aznavour

    Parti Avec Un Autre Amour (tradução) 5k2240

    Charles Aznavour 1cx6z


    Partido com outro amor 385h60


    Grief fez a sua cama entre as dobras do meu sorriso

    E plotado como um caminho de desespero, não na minha testa

    Meu ado é um homem velho, cuja voz não tem nada a dizer

    Para o intervalo de tempo entre nós um abismo sem fundo


    Para que eu nunca vai ver a luz

    E os rostos das pessoas com compaixão

    O que o mar revolto cai sobre a terra

    O que está a morrer vida, a cessação do dia

    Meu amor se foi com outro amor


    O que o fogo do inferno como palha

    inflama furiosamente civilizações

    Que a terra aberta e os intestinos

    Naisse um enorme descuido que duraria para sempre

    Meu amor se foi com outro amor


    Desde o meu coração ferido bate na escuridão

    Eu não quero ouvir sobre a felicidade

    Mas a canção do vento torna-se um canto fúnebre

    Para compartilhar a minha dor do mundo


    O orgulho ea tristeza no meu coração está vazio

    A minha boca o gosto amargo da desolação

    E minha cabeça está cheia de ideias sórdidas

    Para o meu coração era um grito, no mesmo dia e de noite

    Meu amor se foi com outro amor

    Parti Avec Un Autre Amour


    Le chagrin a fait son lit entre les plis de mon sourire

    Et tracé comme un sillon de désespoir, là sur mon front

    Mon é est un vieillard dont la voix n'a plus rien à dire

    Car le temps creuse entre nous un abîme sans fond


    Afin que jamais plus je ne vois la lumière

    Et la face des gens avec leur comion

    Que la mer déchaînée se jette sur la terre

    Que se meure la vie, que s'éteigne le jour

    Mon amour est parti avec un autre amour


    Que le feu de l'enfer comme fétu de paille

    Enflamme avec fureur les civilisations

    Que la terre s'entrouvre et que dans les entrailles

    Naisse un immense oubli qui durerait toujours

    Mon amour est parti avec un autre amour


    Puisque mon coeur blessé se bat dans les ténèbres

    Je ne veux plus entendre parler de bonheur

    Mais que le chant du vent devienne un chant funèbre

    Pour que le monde entier partage ma douleur


    L'orgueil et le chagrin dans mon coeur font un vide

    Ma bouche a l'âpre goût de la désolation

    Et ma tête est remplie par des idées sordides

    Car mon coeur n'a qu'un cri, le même nuit et jour

    Mon amour est parti avec un autre amour

    Compositores: Charles Aznaourian (SUISA), Yvon VineisEditor: Raoul Breton Editions Sa (SACEM)Publicado em 2010ECAD verificado obra #10090530 e fonograma #2925333 em 31/Mar/2024 com dados da UBEM

    Encontrou algum erro? Envie uma correção >

    Compartilhe
    esta música

    ARTISTAS RELACIONADOS 3x702j
    ESTAÇÕES b3l2c